13 พ.ย.52 จากการร่วมงานกับ อ.อัศนีย์ ณ น่าน หรือ อ.แหม่ม หลายครั้ง ได้เห็นศักยภาพในการพูด และความเอาจริงเอาจังกับงาน หูตาท่านจะไปด้วยกันกับการพูดเลยครับ หมายถึงการใช้อวัจนภาษาได้อย่างสมบูรณ์ การอุทิศตนในบทบาทของสำนักพัฒนาศักยภาพ ก็เห็นเป็นที่ประจักษ์จากหลายสิบโครงการในปีที่ผ่านมา ความสำเร็จเรื่องจำนวนนักศึกษาที่เข้าร่วมโครงการท่านก็มีบทบาทเป็นอย่างมาก สำหรับหน้าที่อย่างเป็นทางการที่ท่านรับผิดชอบและทำได้ดี คือ การประชาสัมพันธ์ และจัดทำป้ายผ้าโครงการ แล้วท่านยังดูแลสำนักหอสมุดที่ใหญ่โตอีกหน้าที่หนึ่ง ดังนั้นโดยส่วนตัวผมขอให้สมญาท่านว่าซูเปอร์เกิร์ลในยุคนั้นทีเดียว ท่านทำหน้าที่เป็นอาจารย์สอนวิชาเทคโนโลยีสารสนเทศเบื้องต้นและการสืบค้น อยู่ในหมวดศึกษาทั่วไป สังกัดคณะสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ สำหรับผลสรุปจากรายงานโครงการ พบว่ามูลค่ารวมทั้งโครงการในส่วนของคณะสังคมฯ คือ 8,351 บาท
Archive for the ‘คณะสังคมศาสตร์ฯ’ Category
ชื่นชม อ.แหม่ม จากงานถวายผ้าฯ
Saturday, November 14th, 2009Think about Jitaree school
Friday, September 25th, 2009There was a final examination for Japanese Language at Jitaree school yesterday. I finished to teach there for this semester.
Regretably, the number of student who study Japanese decreased. But I’m not disappointed about it.
When I started to teach at Jitaree, I just wanted to promote our Japanese Language Program to this school.
But I have changed my mind.
In Thailand, the student who was born into a wealthy family is able to take high quality education. But it is difficult to take high quality education for the student who was born a poor family.
Jitaree is the school for poor students. Most of them give up their life easily and they choose easy way, monotonous life. Because they think there is no way to get out from poverty and there is no opportunity to think about their life seriously.
But some of them believe that there is a way to get out from poverty and want to get an opportunity to make their life better.
I think one of the most important way to get out from poverty is “education”.
So, I would like to give the students who really want to get a chance to make their life better or really want to study Japanese an opportunity to do it as possible as I can, even if the number of the sutdent a few.
This is the real reason that I’ m teaching at Jitaree school.
They gave me gifts.

This one is from the school.
a ri ga too go za i ma su !

This one is from students
to te mo ka wa i i de su ne.
Thai Language – Comparisons
Monday, September 14th, 2009Structural Practice: “maȃk kwaà”, “dii kwaà”
(more than, better than)
Example:
- khaǒ lͻͻ̀ kwaà khun jing jing
- thәә tham ngaan naan kwaà chăn
- phiî chaay phǒm waȃy nám kèng kwaà phǒm
- phiî saăw chăn suăy kwaà chăn
- khun mii ngәn maȃk kwaà khaǒ
“nai raán aa-haăn”
(In a restaurant)
Vocabulary
nͻͻ́ng nͻͻ́ng = waiter/waitress trong nií = here
khaȃng = near naȃ-taàng = window
rͻͻ diăw = a second/a moment sàng = to order
kεεng khiăw waăn kài = green sweet curry with chicken
phàt phàk ruam = fried mixed vegetable
plaa tͻ̑ͻt krà-thiam = deep fried fish with garlic
khaȃw plaàw = plain rice khε̑ε nií kͻ̀ͻn = that’s all/ that’s it
kәәn kwaȃ = over/more than riȃk = to call
diăw = a second/a moment pai duu hȃi = to check out
lǔa = remaining chaá = slow
uùn = other yang = thing
phә̑m = one more
Mini Talk
A: nͻͻ́ng nͻͻ́ng nȃng trong nií dȃi măi khá
B: kiì khon khráp
A: 4 khon khá
B: ngán trong khaȃng naȃ-taàng dii kwaȃ khráp
A: nͻͻ́ng khá khͻͻ̆ Menu duȃy khà
B: rͻͻ diăw na khráp
A: khͻͻ̆ sàng kεεng khiăw waăn kài phàt phàk ruam plaa tͻ̑ͻt krà-thiam lέ khaȃw plaàw khε̑ε nií kͻ̀ͻn khà
B: thaȃ rͻͻ naan kәәn kwaȃ 20 naa thii riȃk phǒm dȃi na khráp
A: khͻ̀ͻp khun khà
A: nͻͻ́ng nͻͻ́ng aa-haăn yang mȃi dȃi lәәy khà
B: khráp diăw phǒm pai duu hȃi khráp
………..dȃi lέεw khráp lǔa plaa tͻ̑ͻt krà-thiam chaá kwaà aa-haăn uùn
phrͻ̑ͻ waȃ khon sàng maȃk kwaà yaàng uùn
A: ngán rao kin pai rͻͻ pai là kan
B: maa lέεw khráp plaa tͻ̑ͻt krà-thiam
A: dii maȃk nͻͻ́ng rao kamlang à-rͻͻ̀y lәәy khà
B: khͻ̀ͻp khun khráp sàng à -rai phә̑m mái khráp
A: nám yen phә̑m nͻ̀ͻy khà
Structural Practice: Verb + pai + Verb + pai
Meaning: “Do two activities at the same time”
Example:
- kin pai rͻͻ pai
- chim pai bòn pai
- fang pai yím pai
- rian pai khuy pai
- kin pai khuy pai
Drills:
chim = bòn =
fang = yím =
rian = khuy =
Thai Language – Occupations
Monday, September 14th, 2009Structural Practice: “aa-chiîp kaan ngaan” (Occupations)
“tham maa haă kin”
(Working for supporting yourself)
Example:
- khun mii aa-chiîp kaan ngaan à-rai khá
- chăn yaàk hȃi luȗk chaay mii kaan ngaan dii dii
- thәә tham maa haă kin à-rai tͻͻn nií
- phǒm mȃi ruú waȃ jà tham maa haă kin
- khaǒ mii aa-chiîp kaan ngaan thiî dii lăng rian jòp
“thaăm thaang”
(Asking the Way)
Vocabulary
thε̆εw nií = riȃk waȃ =
tàlaàt tàlaàt = thaăm thaang =
roong-rεεm = khàp khȃo =
tha-nǒn = yεεk =
liáw khwaă = hĕn =
Mini Talk
A: khun…khá thε̆εw nií riȃk waȃ à-rai
B: tàlaàt Prá-baàt khráp
A: khͻͻ̆ thaăm thaang nͻͻ̀y khà jà pai roong-rεεm “Wiang
Thͻͻng”
B: khàp khȃo tha-nǒn Super Highway lέεw thŭng
yεεk Wiang Thͻͻng liáw khwaă kͻ̑ hĕn roong-rεεm là khráp
A: khͻͻ̀p khun khà
Drills
tham ngaan = khruu =
liáng chiîp = khrͻ̑ͻp khrua =
pràyàt = sǒngsaăn =
Thai Language – Verb to “Get”, Verb to “Want”
Monday, September 14th, 2009Verb to “Get”, Verb to “Want” = “ao” / “yaàk dȃi”
Example:
chan mȃi ao dȃi mái
phǒm yaàk dȃi sȗa siĭ khiăw
phȗak rao yaàk dȃi ma-haă-witayalai dii dii
ao khaȃw phàt muŭ
Unit 12
“pai suú khͻ̆ͻng”
(Go for Shopping)
Vocabulary
phͻ̑ͻ khaá = seller/merchant (male) mɛ̑ɛ khaá = seller/merchant (female)
krà-paǒ = bag bai = classifier (hollow objects)
phɛɛng pai = too expensive lót dȃi măi = can discount?
yang = still ìik = one more (again)
khaàt tua = the last price luȗk khaá = customer
tͻ̀̀ͻ = negotiate kèng = good/expert
Mini Talk
A: phͻ̑ͻ khaá khá krà-paǒ bai nií raa khaa thaô rai khá
B: 2000 Baht khráp
A: Oh… phɛɛng pai na khá lót dȃi măi khá
B: dȃi 1500 Baht khráp
A: yang phɛɛng pai na khá lót ìik dȃi măi khá
B: dȃi 1000 Baht khaàt tua
A: mȃi ao yang phɛɛng pai na khá
B: khun pen luȗk khaá thiȋ tͻ̀̀ͻ kèng jing jing
A: mȃi yaàk dȃi lәәy khͻ̆ͻ thoôt duȃy na khá
Structural Practice “phɛɛng pai”, “lót dȃi măi”
Example:
- krà-proong tua nií phɛɛng pai
- tham mai mȃi tͻ̀̀ͻ raa khaa ìik
- yang phɛɛng pai
- lót dȃi măi
- lót dȃi thaô rai
Thai Language – Family & Kinship Terms
Monday, September 14th, 2009“khrͻ̑ͻp khrua sùk săn”
Vocabulary
paȃ = aunt
nuŭ = I (very polite)
khͻ̑ͻy = a bit
lung = uncle
saăm wan dii siì wan khȃi = frequently sick
khȃi wàt = catch a cold
yɛ̑ɛ jang = too bad
pai yiȃm = go to visit
yaay = grandmother (mother’s side)
taa = grandfather (mother’s side)
yaȃ = grandmother (father’s side)
puù = grandfather (father’s side)
naá = aunt / uncle (younger sister or brother of mother)
aa = aunt / uncle (younger sister or brother of father)
mŭan kan = the same
pùay = sick
tͻ̑ͻng = must
duu-lɛɛ = look after, take care
khrͻ̑ͻp khrua = family
sùksăn = happy
Mini talk
A: sàwàtdii khà khun paȃ sà-baay dii măi khá
B: sàwàtdii khà paȃ sà-baay dii nuŭ là sà-baay dii măi
A: mȃi khͻ̑ͻy sà-baay ləəy
B: khun lung saăm wan dii siì wan khȃi
A: lɛέw naá Siree là khá
B: thəə pùay pen khȃi wàt
A: Oh… yɛ̑ɛ jang na khá khun paȃ pai yiȃm khun yaay bang ruŭ plaàw
B: phə̑ng pai maa khun yaay kap khun taa sà-baay dii
A: khun puù Yen kap khun yaȃ Siĭ pùay
B: nuŭ tͻ̑ͻng duu-lɛɛ dii dii na khá
A: khà khun paȃ kͻ̑ mŭan kan
B: khrͻ̑ͻp khrua rao tͻ̑ͻng duu-lɛɛ kan dii dii
A: nuŭ yaàk hȃi pen khrͻ̑ͻp khrua sùk săn na khá
Drill
phiî nͻ́ͻng = phiî chaay =
phiî saăw = nͻ́ͻng chaay =
nͻ́ͻng saăw = khon sùt thͻ́ͻng =
khwaam sùk = rao thúk-khon =
Structural Practice “yuù dii mii sùk” = good standard of living
yuù dii = good living mii sùk = with happiness
Example:
- thiî Lampang rao yuù dii mii sùk
- thiî năi rao yuù dii mii sùk
- khrͻ̑ͻp khrua rao yuù dii mii sùk
- phiî nͻ́ͻng khun yuù dii mii sùk ruŭ plaàw
- thúk-khon thiî muang Thai kin dii yuù dii phȗak rao jung yuù dii mii sùk
Thai Language – Complex Vowels
Monday, September 14th, 2009| Short Complex vowels | Long Complex Vowels | A Combination of Two Single Vowels |
| ia | iaa | i + a |
| ua | uaa | u + a |
| ua | uaa | u + a |
| - | ai | a + i |
| am | ||
| ao | a + o |
“sĭaa jai jing jing”
A: phŏm sĭaa jai jing jing pai kin khȃaw yen dȗay mȃi dȃi
B: mȃi pen rai khá
A: khun waȃng wan saŏ wan aa-thít măi khráp
B: waȃng khá
A: Ngán rao pai kin khȃaw yen thîi ráan aa-hăan dȗay kan na khráp
B: kin aa-hăan jiin dii măi khá
A: dii khráp
B: khun jai dii jing jing na khá kreeng jai mȃak
A: yaà kreeng jai
B: khà khun jai dii jing jing
Small Quiz
Make a phrase/sentence with the below given words.
1. sĭaa jai
…………………………………………………………………………………..
2. dii jai
……………………………………………………………………………………..
3. khȃo jai
………………………………………………………………………………………
4. hĕn jai
………………………………………………………………………………………
5. plɛ̀ɛk jai
Thai Language – Colors in Thai
Monday, September 14th, 2009Colors in Thai
White = siĭ khaăw Yellow = siĭ luăng
Black = siĭ dam Red = siĭ dɛɛng
Blue = siĭ faá Brown = siĭ námtaan
Purple = siĭ muâng Green = siĭ khiăw
Gray = siĭ thao Gold = siĭ thͻͻng
Silver = siĭ ngәn
phleeng Thai (Thai song)
“Lͻͻy Krathong”
wan phen duan sìp sͻͻ̌ng nám kͻ̑ nͻͻng tem thà-lìng
rao thang-laăy chaay yĭng sànùk kan jing wan lͻͻy krathong
lͻͻy lͻͻy krathong lͻͻy lͻͻy krathong
lͻͻy krathong kan lɛɛ́w khͻ̌ chən nͻͻ́ng kɛɛ̂w maa ruȃm ram wong
ram wong wan lͻͻy krathong ram wong wan lͻͻy krathong
bun jà song hȃi rao sùk jai bun jà song hȃi rao sùk jai
“Cháang Cháang Cháang”
cháang cháang cháang nͻͻ́ng khəəy hĕn cháang ruŭ plaàw
cháang man tua too mȃi bao jàmùk yaaw yaaw riȃk waȃ nguang
mii khiȃw tȃi nguang riȃk waȃ ngaa
mii huŭ mii taa haăng yaaw
Drills
rao thang-laăy = sànùk =
kan jing = sùk jai =
khəəy = hĕn =
mȃi bao = jàmùk =
nguang = ngaa =
huŭ = taa =
haăng = yaaw =
Thai Language – Positive & Negative Sentences
Monday, September 14th, 2009|
Vocabulary |
Positive Statements |
Negations |
| waây nám pen mái | waây pen | waây mâi pen |
| jam phŏm dâi mái | jam dâi | jam mâi dâi |
| dâi-yin mái | dâi-yin | mâi dâi yin |
| hĕn mái | hĕn | mâi hĕn |
“pai sòng jòt-maăy thiî tham-kaan prai-sà-nii”
(Sending a letter at the post office)
Vocabulary
waây nám = to swim pen = to be able (ability)
jam = to remember dâi-yin = to hear
hĕn = to see sòng = to send
jòt-maăy = a letter tham-kaan prai-sà-nii = post office
klài = near klai = far
phεεng = expensive phrɔ́-waâ = because
nám-nàk = weight bao = light
____________________________________________________________
Expression: “pai sòng jòt-maăy thiî tham-kaan prai-sà-nii”
Example:
wan nií chăn pai sòng jòt-maăy thiî tham-kaan prai-sà-nii klâi baân
Example I
A: pai waây nám kan mái khráp
B: mâi pai khà
A: tham-mai khráp
B: jà pai sòng jòt-maăy thiî tham-kaan prai-sà-nii khà
A: hĕn khun pai sòng jòt-maăy bɔɔ̀y bɔɔ̀y
B: mii fεεn yuù muang Jiin khà
A: jing jing rŭu
B: jing khà tεὲng ngaan 3 pii lεέw
A: phǒm òk hàk ləəy nà sì
Example II
A: khun pai sòng jòt-maăy thiî klai mái
B: tham-kaan prai-sà-nii yuù klâi baân
A: sà-tεεm raa khaa thaô-rai
B: 15 baht
A: mâi phεεng
B: phrɔ́ waâ nám-nàk bao
Structural Practice
mâi dâi = cannot (put “mâi dâi” at the end of the sentence)
- chăn tham mâi dâi I cannot do it.
- phɔɔ̂ pai mâi dâi Father cannot go.
- mεε̂ kin mâi dâi Mother cannot eat.
- phiî chaay nɔɔn mâi dâi Elder brother cannot sleep.
- khaǒ rák thəə mâi dâi He cannot love her.
mâi dâi = did not (put “mâi dâi” before the main verb to effect
negation in the past)
- chăn mâi dâi tham I did not do it.
- phɔɔ̂ mâi dâi pai Father did not go.
- mεε̂ mâi dâi kin Mother did not eat.
- phiî chaay mâi dâi nɔɔn Elder brother did not sleep.
- khaǒ mâi dâi rák thəə He did not love her.
Thai Language – Days of the week and Months
Monday, September 14th, 2009|
Day of Week |
Thai |
| Day | wan |
| Week | sàp daa |
| Monday | wan jan |
| Tuesday | wan ang-khaan |
| Wednesday | wan phút |
| Thursday | wan pharúhàt |
| Friday | wan sùk |
| Saturday | wan săo |
| Sunday | wan aathít |
|
Month |
Thai |
| Month | duan |
| January | màkàraakhom |
| February | kumphaphan |
| March | meenaakhom |
| April | meesăayon |
| May | phrúphaakhom |
| June | mithùnaayon |
| July | karakàdaakhom |
| August | singhaăkhom |
| September | kanyaayon |
| October | tùlaakhom |
| November | phrúsàjikaayon |
| December | thanwaakhom |
Let’s Go
Vocaburary
pai kan thə̀ = Let’s go diăw pai = leave soon
yuù = stay thií niì = here
yaàk = want jing jing = really
chaá chaá = slowly chəən kɔɔ̀n = go first, please
diăw maa = come later maa dâi mái = Can you come?
________________________________________________________________
Practical Expression: “pai kan thə̀”
Example I:
A: wan săo nií wâang mái
B: mài wâang jing jing
tham mai
A: yaàk phaa pai thiâw Chiangrai
B: dii jang ləəy
A: ngán wan aathít pai dâi mái
B: dâi khà
Example II:
A: duan meesaă mii wan yùt laăy wan
maa Krung theêp dâi mái khráp
B: pai mâi dâi khà
nát kap phûan jà pai thiâw thîi Phuket
A: ngan duan thanwaa na khráp
B: dâi khà nát kan iìk khráng na khá
Drills
wâang = nát =
phûan = pai thiâw =
iìk khráng = jang ləəy =
phaa =
________________________________________________________________
Structural Practice
“diăw pai” “diăw maa” = literally means “leave soon and come later”
= never stay/live anywhere for long time (idiomatic translation)
Practice
- Somsak diăw pai diăw maa muang jiin kàp muang Thai
- Daeng diăw pai diăw maa Lampang kàp Krung Theêp
- chăn chɔɔ̂p yuù mâi pen thîi diăw pai diăw maa laăy pràthêet